DocuBridge — тарифы, FAQ и примеры
DocuBridge by Lirmus Studio

Информация

Тарифы, FAQ и примеры

Здесь собрана справочная информация по DocuBridge: стоимость обработки, ответы на вопросы и примеры режимов перевода.

Стоимость

Тарифы

Автоматическая обработка рассчитана на DOCX-файлы до 100 МБ и до 12 000 слов. Для больших документов лучше разбить файл на части.

Старт

до 1 000 слов

99 ₽

Для коротких работ, заметок, небольших статей и тестового запуска.

База

1 001–2 500 слов

200 ₽

Для средних текстов, FAQ, инструкций и учебных материалов.

Большой

5 001–8 000 слов

550 ₽

Для объёмных материалов с таблицами, источниками и списками.

Максимум

8 001–12 000 слов

749 ₽

Для крупных документов. Всё, что больше, лучше делить на части.

Вопросы

FAQ

Коротко о том, как работает сервис, что он сохраняет и где стоит проверить результат.

Сервис добавляет новые факты?

Нет. DocuBridge не добавляет новые факты, примеры, цифры или выводы. В режимах “Технический стиль” и “SEO-адаптация” сервис может делать формулировки естественнее, но смысл и фактическая часть исходного текста сохраняются.

Сколько занимает перевод?

По текущим тестам документы на 2–5 тысяч слов обычно переводятся примерно за 4–6 минут. Большие файлы могут обрабатываться дольше.

Какие языки доступны?

Сейчас основной рабочий сценарий — перевод на английский. Другие языки можно добавить после дополнительных тестов.

Есть ли гарантия?

Если файл не обработался, результат не скачивается или документ повреждён по технической причине, мы проверим заказ и предложим повторную обработку или возврат.

Форматирование сохраняется идеально?

Сервис старается сохранить структуру, таблицы, списки, ссылки, жирный текст и курсив. В сложных Word-файлах возможны небольшие визуальные отличия, поэтому итоговый документ лучше быстро проверить перед отправкой.

Какие форматы поддерживаются?

Сейчас поддерживаются Word-документы DOCX. Excel, PDF и PPTX находятся в разработке и вернутся только после отдельных тестов качества.

Что делать, если результат выглядит неидеально?

Перед отправкой документа лучше быстро проверить списки, таблицы, источники и ссылки. Сервис сохраняет структуру, но сложная Word-разметка иногда требует ручной правки.

Почему это быстрее, чем переводить вручную?

При ручном переводе нужно копировать текст, отправлять его в AI-чат, переносить результат обратно в Word и проверять форматирование. DocuBridge автоматизирует этот процесс и возвращает готовый DOCX.

До / после

Примеры режимов

Примеры показывают разницу режимов. Реальный результат будет на выбранном языке перевода.

До

Наш сервис помогает командам быстрее обрабатывать документы.

Точный перевод

Наш сервис помогает командам быстрее обрабатывать документы.

Технический стиль

Сервис ускоряет обработку документов в рабочих процессах команд.

SEO-адаптация

Сервис помогает быстрее обрабатывать документы и снижать ручную нагрузку на команду.

Поддержка

Нужна помощь?

Если возник вопрос по файлу, переводу или результату, напишите в поддержку. Поможем разобраться с загрузкой, ошибками и готовым документом.

Написать в Telegram